Soggetto / Subject
Muhammed Jammeh, Lamin Jarju, Lamin Fanneh, Adela Valentín Izquierdo, Ansou Seck, Mohamed Sow, Ousman Drammeh, Abdoulie Jatta
Sceneggiatura / Script
Alessio Genovese, Muhammed Jammeh, Andrea Oberosler, Daniele Saguto
Regia / Direction
Alessio Genovese, Muhammed Jammeh
Animazione / Animation
Andrea Oberosler, Letizia Depedri
Produttore / Producer
Davide Grotta per Zabbara
Durata stimata / Estimated duration
8’
Logline
L’amore di una piccola orfana riporta vita e speranza nel deserto degli uomini.
The love of a little orphan girl brings life and hope to the desert of men.
Sinossi / Synopsis
Alma è riuscita a fare crescere una pianta nel deserto ma, così facen- do, ha disobbedito al volere del terribile Re Duwo che ha obbligato gli abitanti del Regno a distruggere gli alberi per costruire un gigantesco nido (simbolo del suo potere). Alma viene scoperta e imprigionata dalle guardie reali, dei corvi senza scrupoli. Le lacrime versate da Alma e le sue preghiere risvegliano lo spirito di Baba, un anziano cantastorie vitti- ma di un incantesimo che può essere sciolto soltanto dal richiamo di un “cuore puro”. Il canto di Baba rompe le catene della prigione e indica ad Alma la via per liberare il Regno. E dove c’era il deserto oggi sorge un’immensa foresta.
Alma managed to grow a plant in the desert but, in so doing, she disobeyed the will of the terrible King Duwo who forced the inhabitants of the Kingdom to destroy the trees to build a giant nest (a symbol of his power). Alma is discovered and imprisoned by the royal guards, unscrupulous crows. The tears shed by Alma and his prayers awaken the spirit of Baba, an old victim storyteller, but of a spell that can only be released by the call of a “pure heart”. Baba’s song breaks the chains of the prison and shows Alma the way to free the Kingdom. And where there was the desert today stands an immense forest.
Note di produzione / Production notes
Il soggetto del film è nato all’interno del laboratorio di scrittura partecipativa FunKino, condotto dall’associazione Zabbara nel 2018 a Palermo, con i coinvolgimento di giovani migranti, il supporto di oltre 100 produttori dal basso e la collaborazione di UNHCR e INTERSOS. Il percorso ha permesso l’incontro e la sintesi tra immaginari diversi. La scelta di un’ambientazione fantastica e di protagonisti dall’aspetto zoomorfo ha motivato la decisione di produrre un film animato, idoneo a un pubblico che rispecchi il gruppo di scrittura, giovani in età scolastica, con diverse competenze linguistiche e provenienti da paesi diversi. Sono già state registrate le tracce della colonna sonora, realizzata dal cantante senegalese Badara Seck, figlio di un’antica tradizione di griot africani. I brani sono cantati in più lingue e dialetti africani, in italiano e in francese, a ribadire l’universalità del messaggio di cui si fa portatore il film. Di fatti, crediamo che questa sia una storia adatta a tutti, grandi e piccoli, ad ogni latitudine del globo.
The subject of the film was born within the participatory writing workshop FunKino, conducted by the Zabbara association in Palermo in 2018, with the involvement of young migrants, the support of over 100 producers from below and the collaboration of UNHCR and INTERSOS. The path has allowed the meeting and the synthesis between different imaginaries. The choice of a fantastic setting and zoomorphic characters motivated the decision to produce an animated film, suitable for an audience reflecting the writing group, young people of school age, with different language skills and coming from different countries. The tracks of the soundtrack, made by Senegalese singer Badara Seck, son of an ancient tradition of African griots, have already been recorded. The songs are sung in several African languages and dialects, in Italian and French, to reaffirm the universality of the message conveyed by the film. In fact, we believe that this is a story suitable for everyone, large and small, at every latitude of the globe.
Note di regia / Director’s notes
Il soggetto del film è nato all’interno del laboratorio di scrittura partecipativa FunKino, condotto dall’associazione Zabbara nel 2018 a Palermo, con i coinvolgimento di giovani migranti, il supporto di oltre 100 produttori dal basso e la collaborazione di UNHCR e INTERSOS. Il percorso ha permesso l’incontro e la sintesi tra immaginari diversi. La scelta di un’ambientazione fantastica e di protagonisti dall’aspetto zoomorfo ha motivato la decisione di produrre un film animato, idoneo a un pubblico che rispecchi il gruppo di scrittura, giovani in età scolastica, con diverse competenze linguistiche e provenienti da paesi diversi. Sono già state registrate le tracce della colonna sonora, realizzata dal cantante senegalese Badara Seck, figlio di un’antica tradizione di griot africani. I brani sono cantati in più lingue e dialetti africani, in italiano e in francese, a ribadire l’universalità del messaggio di cui si fa portatore il film. Di fatti, crediamo che questa sia una storia adatta a tutti, grandi e piccoli, ad ogni latitudine del globo.
The subject of the film was born within the participatory writing workshop FunKino, conducted by the Zabbara association in Palermo in 2018, with the involvement of young migrants, the support of over 100 producers from below and the collaboration of UNHCR and INTERSOS. The path has allowed the meeting and the synthesis between different imaginaries. The choice of a fantastic setting and zoomorphic characters motivated the decision to produce an animated film, suitable for an audience reflecting the writing group, young people of school age, with different language skills and coming from different countries. The tracks of the soundtrack, made by Senegalese singer Badara Seck, son of an ancient tradition of African griots, have already been recorded. The songs are sung in several African languages and dialects, in Italian and French, to reaffirm the universality of the message conveyed by the film. In fact, we believe that this is a story suitable for everyone, large and small, at every latitude of the globe.
L’animazione / The animation
La lavorazione dell’animazione è stata affidata al trentino Andrea Oberosler, sarà in tecnica 2D tradizionale e verrà realizzata digitalmente con un frame rate di 12 fotogrammi/secondo. Lo stile cartoon e caricaturizzato con cui sono stati pensati i personaggi darà dinamismo e intensità al prodotto filmico. Sia le ambientazioni che i personaggi sono il risultato di una ricerca iconografica effettuata con i registi, attingendo sia al registro africano che a quello della stessa Sicilia.
The animation work has been entrusted to Andrea Oberosler from Trentino, it will be in traditional 2D technique and will be realized digitally with a frame rate of 12 frames/second. The cartoon and caricatured style with which the characters have been designed will give dynamism and intensity to the filmic product. Both the settings and the characters are the result of an iconographic research carried out with the directors, drawing both from the African and Sicilian registers.